Test Page: Difference between revisions

From Calontiri Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| colspan="3" |'''Alana'''
|-
|François la Flamme
|2003.11
|The submitter requested authenticity for 14th C Welsh. While ''Alana'' has been found as a rare woman's name in Latin records of English people, it has not been found as a name used by Welsh women. Lacking such evidence, we were unable to make this name authentic for the submitter's requested culture. [Alana Caernarfon, 11/2003, A-East]
|-
|François la Flamme
|François la Flamme
|2002.07
|2002.08
|The submitter requested authenticity for 12th C English. The byname ''Ravenskeep'' was undocumented in the LoI except for noting its registration as a household name, which the submitter cannot claim under the Grandfather Clause. The element ''-keep'' was upheld as SCA compatible in the LoAR of November 2001:
|The name Alana has [...] been found in period. Gage's LoC dated 15 Jun 2001 references this information: "Tangwystyl verch Morgant Glasvryn cited (1381) [Robertus filius Radulfi] and [Alana filia eius]. This citation is from: Fenwick, Carolyn C. ''Poll Taxes of 1377, 1379, and 1381, Part 1: Bedfordshire-Leicestershire'' p. 112." ['''Morgana of the Mists''', [http://sca.org/heraldry/loar/2002/08/02-08lar.html 08/02], R-Meridies]
 
* ''Keep'' has long been used as part of SCA branch names. The most recent registration is ''Crossrode Keep, Shire of'' (registered November 1999 via Ansteorra). This element is effectively regarded as SCA compatible as an element in an English place name. Given the forms in which it has been registered, spellings of the element ''Keep'' are registerable both as a separate element (such as ''Crossrode Keep''), and as the final element in a compound place name (such as ''Northkeep''). [Tristan Ravencrest, Æthelmearc-A, LoAR 11/2001]The College found evidence of English placenames that include ''Ravens-'' as a protheme, making ''Ravenkeep'' a registerable placename, with one weirdness for use of an SCA compatible element (''-keep''). [Michael of Ravenskeep, 07/2002, A-Outlands]
|-
|-
|François la Flamme
|François la Flamme
|2001.11
|2001.09
|[''crest and keep''] The element ''crest'' falls into the same category as ''keep''. In both cases, we do not have evidence of that element used in a formal place name in period, though we have evidence of each as a geographical element. Bardsley (p. 216 s.n. Crest) dates both ''Rogerus del Crest''and ''Johannes del Crest'' to 1379. Bardsley (p. 441 s.n. Keep) dates ''William atte Kep'' to 18 Edw. I, ''Roger Kep'' to I Edw. III, and ''Richard atte Kippe''to I Edw. III. Reaney & Wilson (p. 261 s.n. Keep) dates Thomas ate Kepe to 1327 and Roger de Kepe to 1332.
|The submitter requested authenticity for Irish language/culture. As we have no evidence of the name ''Alana'' in Ireland, we were unable to make this name authentic. ['''Alana MacLeland''', [http://sca.org/heraldry/loar/2001/09/01-09lar.html 09/01], A-Æthelmearc]
''Keep'' has long been used as part of SCA branch names. The most recent registration is ''Crossrode Keep, Shire of'' (registered November 1999 via Ansteorra). This element is effectively regarded as SCA compatible as an element in an English place name. Given the forms in which it has been registered, spellings of the element ''Keep'' are registerable both as a separate element (such as ''Crossrode Keep''), and as the final element in a compound place name (such as ''Northkeep''). Registerable spellings include ''Keep'' and any alternate spellings which may be documented to period (including those listed above).
 
Similarly, there has been enough interest in the element ''crest'', including as recently as 1999, to rule it SCA compatible in an English place name. Unlike ''keep'', ''crest'' is not registerable as a separate element. So, ''Ravencrest'' is a registerable placename, though ''Ravenwood Crest'', for example, is not. ['''Tristan Ravencrest''', [http://sca.org/heraldry/loar/2001/11/01-11lar.html 11/01], A-Æthelmearc]
|-
|-
|Jaelle of Armida
|Da'ud ibn Auda (2nd tenure, 2nd year)
|1997.07
|1996.06
|[registering Sylvana Evelune de Aneslea] Submitted as Sylvana Evangeline of Ansley Keep, [...] There is no evidence for keep in period place­names; we have changed the place name to the closest period form. (Jaelle of Armida, LoAR July 1997, p. 7)
|In December I noted that in period Latin inflections do not appear to have been used to change the gender of Welsh (and for that matter Gaelic) names. That is, such feminizations as Briana, Morgana, and Alana are, so far as we know, post-period inventions. The first of these has been declared 'SCA-compatible' on account of its great popularity. As I noted in December, the other two have enjoyed less popularity and are represented by significantly fewer registrations. I called for commentary on whether to continue to allow these and other similarly-formed names for which there is no evidence of period use, promising a decision in May. As things turned out, May was an uncommonly busy month, and the matter was delayed until this month. At any rate the question stimulated little controversy (or even discussion), so a decision is not difficult: the names Morgana and Alana, as well as any other similarly feminized masculine names for which there is no evidence of period use (and which have not already been declared 'SCA-compatible'), are not considered 'SCA-compatible'. In other words, the argument based on the Latin/Romance practice of using inflectional endings to change the gender of a name is not automatically valid; it must be supported either by evidence of period use of the specific name or by evidence that the practice was in general use in the linguistic culture of that name. (Talan Gwynek, Cover Letter to the June 1996 LoAR, p. 2)
|}
|}

Revision as of 19:57, 14 July 2018

Testing stuff...

Alana
François la Flamme 2003.11 The submitter requested authenticity for 14th C Welsh. While Alana has been found as a rare woman's name in Latin records of English people, it has not been found as a name used by Welsh women. Lacking such evidence, we were unable to make this name authentic for the submitter's requested culture. [Alana Caernarfon, 11/2003, A-East]
François la Flamme 2002.08 The name Alana has [...] been found in period. Gage's LoC dated 15 Jun 2001 references this information: "Tangwystyl verch Morgant Glasvryn cited (1381) [Robertus filius Radulfi] and [Alana filia eius]. This citation is from: Fenwick, Carolyn C. Poll Taxes of 1377, 1379, and 1381, Part 1: Bedfordshire-Leicestershire p. 112." [Morgana of the Mists08/02, R-Meridies]
François la Flamme 2001.09 The submitter requested authenticity for Irish language/culture. As we have no evidence of the name Alana in Ireland, we were unable to make this name authentic. [Alana MacLeland09/01, A-Æthelmearc]
Da'ud ibn Auda (2nd tenure, 2nd year) 1996.06 In December I noted that in period Latin inflections do not appear to have been used to change the gender of Welsh (and for that matter Gaelic) names. That is, such feminizations as Briana, Morgana, and Alana are, so far as we know, post-period inventions. The first of these has been declared 'SCA-compatible' on account of its great popularity. As I noted in December, the other two have enjoyed less popularity and are represented by significantly fewer registrations. I called for commentary on whether to continue to allow these and other similarly-formed names for which there is no evidence of period use, promising a decision in May. As things turned out, May was an uncommonly busy month, and the matter was delayed until this month. At any rate the question stimulated little controversy (or even discussion), so a decision is not difficult: the names Morgana and Alana, as well as any other similarly feminized masculine names for which there is no evidence of period use (and which have not already been declared 'SCA-compatible'), are not considered 'SCA-compatible'. In other words, the argument based on the Latin/Romance practice of using inflectional endings to change the gender of a name is not automatically valid; it must be supported either by evidence of period use of the specific name or by evidence that the practice was in general use in the linguistic culture of that name. (Talan Gwynek, Cover Letter to the June 1996 LoAR, p. 2)