Gender Bending Names

From Calontiri Wiki
Jump to navigation Jump to search

The problem of grammatical gender vs. personal gender in names:[edit | edit source]

One of the most frustrating problems in medieval Russian onomastics, and in the study of medieval names in any language, is the relative lack of documentation of women's names. A brief glance through Wickenden's Dictionary of Period Russian Names indicates that there are roughly 50-100 men's names documented for every 1 woman's name.

Another frustration is that a lot of names that look like they should be suitable as women's names, because they end in -a or -ya (which in modern Russian means that they are grammatically feminine) are documented only as men's names. One example is "Pukhta" which means "puff" and is documented as a masculine name.

As Wickenden states in the Grammar introducing his dictionary, there are numerous examples of native ("old Russian") names with both masculine and feminine forms. Names ending in -a or -ia are grammatically feminine and names ending in anything else are almost always masculine. Eg. Zhdan can only be a masculine name, and the feminine form is Zhdana or Zhdanka. Not all masculine names have feminine counterparts (and vice versa!), so it may be that feminine names cannot be formed from all masculine names. And, as noted above, the feminine counterparts can often be used as names by men, as diminutives.

It seems that medieval Russian men were quite comfortable with grammatically feminine names (as diminutives or descriptives). The number of men's names that end in -a or -ia are too numerous to count. The modern word for owl, sova, is grammatically feminine, but is listed in Wickenden as a man's name.

Feminine Name Construction[edit | edit source]

research in progress, over 300 masculine/feminine name pairs identified so far.

The o/a switch:

Some of these masculine names with -a endings come about because medieval Russians had a tendency to switch their o's and a's. A word like кольцо (kol'tso) , which is grammatically neuter, was sometimes written with an "a" at the end, which makes it look grammatically feminine. This is a likely explanation for the Kharko/Kharka pair noted in the precedent quoted above.

Masculine Diminutives:[edit | edit source]

More than one person has glanced through Wickenden's Dictionary of Period Russian names and noticed that a lot of men's names end in -a, which makes the names grammatically feminine. A lot of these are diminutive names.

Russians loved diminutives. As stated in Wickenden (3rd Edition, p. xx), medieval Russians seemed quite willing to use diminutive names as proper names for legal purposes and even as the basis for patronymics - the equivalent of having "Jim" on one's birth certificate or calling oneself "Johnnyson".

However, while "masculine" diminutives in Russian are created by adding feminine grammatical forms, most are not a simple matter of just adding an -a to the end. (Mikhail becomes Mikailo, Mikha, Mikhaila, Mikhaiets, Mikhailo, Mikhalka, Mikhalo, Mikhas', Mikhei, Misha, etc.)

Apparently men in medieval Russia were comfortable using "feminine" names like Mikhaila in a similar way that women in the modern USA are comfortable using "masculine" names like Pat. The reverse was NOT true. Out of the hundreds of women's names in Wickenden, the number with masculine or neuter endings is incredibly small. See below.

Example of women's names with a masculine or neuter ending (from 3rd edition Wickenden):[edit | edit source]

  • Aitugan - non-Russian name
  • Bogumest - perhaps should have a soft-sign on the end. In modern Russian, mest' (месть) is feminine and means vengeance as opposed to mesto (место) which is neuter and means place.
  • Dimut
  • Dobrovest' - some Russian words that end in ' are masc. and some are fem.
  • Fatma-Saltan - clearly foreign, saltan is the Russian form of sultan.
  • Gnevoi - !
  • Izmaragd - looks foreign
  • Kogorshed, Kovgorshad, Kovgorshed - var. of Gorshedna
  • Kovan - var. of Kovana
  • Kunei
  • Kunko, Kunku
  • Kuntse
  • Liubone
  • Machko - victim of o/a switch?
  • Malfrid - Malfred' is a similar name with a soft-sign on the end which is sometimes masc. and sometimes fem.
  • Moiko - victim of o/a switch?
  • Rado - victim of o/a switch?
  • Siuiunbek, Siuiunbuk, Siunbek - tsaritsa from Kazan
  • Smils
  • Uirko - victim of o/a switch?
  • Zbynko - victim of o/a switch?

Identical or Almost Identical Names used for both men and women:[edit | edit source]

Bela

Belka

Benko/Benka - man/woman

Boika

Boriuta

Desha

Dobritsa

Dokuka

Dragin'ia

Draia

Dubrava

Ianka

Iarukha

Ioanna

Iona

Itka

Kalia

Kasha

Kashka

Kata

Katrusha

Khovra

Leva

Liba

Lishka

Liska

Liuba

Liubka

Luka

Makhonia

Maliuta

Malusha

Mana

Nedelia

Neliubka

Niksha

Olenka

Ovtsa

Paraskov'ia

Pelegeia

Petra

Petrusha

Priba

Sonia

Ulita

Vekenega

Vera

Vershina

Vladyka

Voina

Zabela

Zbinko/Zbinka

Znata

Edviga (fem. is var. of Iadviga)

Fekla

Galka

Ganka

Golda

Gorbusha

Groza

Kora

Krasa

Krushka

Kudra

Kuna

Kunei

Kunka

Maniia

Manka

Marusha

Marushka

Mar'ia

Miakusha

Milenia

Mira

Moiko

Radka

Rado

Ratka

Rozha

Sel'ianka

Shchuka

Sina

Slava

Sobina